Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Dale Thomas
E-mail:  dale.thomas@earthlink.net
Data:  03/DEZ/2004 11:38 AM
Assunto:  Re: to tom
 
Mensagem:  Tom, I can't find the original question, but I believe it was said that "to pay the piper" means "to pay for the expenses of another". I'm not sure if this is true. As I understand it, it simply means to pay an expense, probably against the payer's will. "John didn't do his work right the first time, and now he has to pay the piper" = "...now he has to face the results of his actions." As for "to pay for the expenses of another", I can't think of an idiom to express that idea. "She got stuck with the bill" comes as close as I can find. "He was stiffed with the bill" is another candidate. "He got the dirty/pointed end of the stick" is not quite the same, but it could be used in some contexts. What do you think?


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
to tom  –  mano  03/DEZ/2004, 9:19 AM
Re: to tom  –  Tom  03/DEZ/2004, 10:15 AM
 Re: to tom  –  Dale Thomas  03/DEZ/2004, 11:38 AM
pagar o pato  –  Johannes  03/DEZ/2004, 12:53 PM
Re: pagar o pato  –  Alexandre  04/DEZ/2004, 10:01 AM
two problems now  –  Tom  03/DEZ/2004, 1:16 PM
Re: two problems now  –  Johannes  03/DEZ/2004, 1:34 PM
Re: two problems now  –  Dale Thomas  03/DEZ/2004, 2:04 PM
Re: two problems now  –  Lou  03/DEZ/2004, 7:32 PM
Re: two problems now  –  Dale Thomas  04/DEZ/2004, 5:16 AM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K