Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Dale Thomas
E-mail:  dale.thomas@earthlink.net
Data:  13/DEZ/2004 6:14 PM
Assunto:  Re: ounce? girth?
 
Mensagem:  "OUNCE" é usado tanto como medida para comida(hamburger) como para bebida( 16-ounce cola)?É isso? o que quer dizer "girth of a nation"? "A gordura de uma nação"?

E certo que se usa "ounce" tanto para hamburguesas como para uma Coca Cola. Porem, sao medidas muito distintas. A de uma hamburguesa e um peso. (16 ounces = 1 pound, 1 ounce = 28 gramas) A de uma Coca Cola e uma medida de volumem liquido (1 ounce = 30 mililitros)

"Girth" e uma dimensao, geralmente a circunferencia. Nao quer dizer gordura. Precisamos do contexto para compreender o que queria dizer o autor ao escrever "the girth of a nation".


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
ounce? girth?  –  Marina  13/DEZ/2004, 5:21 PM
Re: girth?  –  Johannes  13/DEZ/2004, 5:49 PM
 Re: ounce? girth?  –  Dale Thomas  13/DEZ/2004, 6:14 PM
Re: ounce? girth?  –  pat  17/DEZ/2004, 9:50 AM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K