Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Elsa
E-mail:  não-disponível
Data:  16/MAR/2005 9:04 AM
Assunto:  Re: by the time X until
 
Mensagem:  Não me parece possível substituir.
Você tem que ter cuidado com a preposição "até".

Como é que se diz em inglês:
Até logo. - I’ll see you later.
Até certo ponto. To a certain extent.
Até agora, tudo bem. So far, so good.
Você tem que pagar até o fim do mês. - You have to pay by the end of the month.

Em nenhum dos casos acima pode-se usar a preposição "until".
A única ocorrência de "até" que corresponde a "until", é no caso de um período de tempo em que o ato ocorre continuamente. Ex:
Trabalhei até a meia-noite. - I worked until midnight.

Sua pergunta revela que você está sofrendo interferência do português na forma da preposição "até". Leia um texto conciso e interessante sobre tradução mental e os problemas por ela causados em: http://www.sk.com.br/sk-tradmen.html


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
by the time X until  –  Ana  16/MAR/2005, 8:25 AM
 Re: by the time X until  –  Elsa  16/MAR/2005, 9:04 AM
Re: by the time X until  –  Ana  16/MAR/2005, 12:41 PM
Re: by the time X until  –  Johannes  16/MAR/2005, 6:03 PM
Re: by the time X until  –  Andrea  16/MAR/2005, 11:38 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K