Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Tom
E-mail:  não-disponível
Data:  17/MAR/2005 12:53 AM
Assunto:  my correction
 
Mensagem:  I don't know what I was thinking. Miolo de pão is the soft part inside. Miolo de pão can also be crumbs but they have to be small pieces...very small. Crosta ou casca de pão ou pastel is the crust. So, the word miolo can have two meanings.....the whole inside of the loaf, bun, biscuit or the little crumbs that fall off or out when we cut/tear the bread.


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Miolo de pão  –  Ricky  16/MAR/2005, 3:39 PM
Re: Miolo de pão  –  Tom  16/MAR/2005, 4:52 PM
Tom, estourou os meus miolos  –  Johannes  16/MAR/2005, 6:17 PM
 my correction  –  Tom  17/MAR/2005, 12:53 AM
Re: my correction  –  Ricky  17/MAR/2005, 8:49 AM
Re: farelo de pão  –  Elsa  17/MAR/2005, 9:38 AM
Re: farelo de pão  –  Tom  17/MAR/2005, 10:00 AM
Re: farelo de pão  –  Paulo  17/MAR/2005, 11:22 AM
Re: farelo de pão  –  Tom  17/MAR/2005, 12:40 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K