Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  MJD
E-mail:  não-disponível
Data:  11/ABR/2005 3:31 PM
Assunto:  Re: blow sb off,stand sb up
 
Mensagem:  I'm not too sure what "sb" stands for but as for the phrases, they mean different things. BLOW UP: This generally refers to an explosion. "The bomb blew up the building." It can also be used to describe a person who got very angry. "John blew up when he saw his ex-wife with another man." BLOW OFF: This means to fail to keep a promise to someone or to ditch, abandon, dismiss or ignore someone in a rude way. For example, if I promised a co-worker that I would help him/her with a project after work, but I decided to go out drinking instead, one could say "I blew that person off."


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Blow sb off, stand sb up  –  mano  11/ABR/2005, 2:52 PM
 Re: blow sb off,stand sb up  –  MJD  11/ABR/2005, 3:31 PM
Re: blow sb off,stand sb up  –  MJD  11/ABR/2005, 3:34 PM
Re: Blow sb off, stand sb up  –  mano  11/ABR/2005, 3:38 PM
Re: blow sb off,stand sb up  –  MJD  11/ABR/2005, 4:40 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K