Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Ana M
E-mail:  não-disponível
Data:  12/ABR/2005 12:59 PM
Assunto:  Re: Secos & Molhados
 
Mensagem:  Hi Marcelo! Thank you for this definition! :):):) I was applying for a job as "tele-interpreter" but did poorly because I don't have much practice speaking Portuguese, mostly reading and writing. There is a previous message when I first wrote about it and Dale's interpretation seemed to be right on target. They told me they need more people (bilingual in various languages). Their testing is very difficult. I knew from the start that only 10% of the people who apply for this job pass all the tests. They told me they had only one applicant who has reached the 4th stage of the testing in Portuguese-English. Thank you for your offer to practice Portuguese. I will be sure to write to you. For now, I've got to get back to job hunting, "pounding the pavement," as we call it ... Muito obrigada :):):) Um abraço, Ana


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Secos & Molhados  –  Ana M  09/ABR/2005, 1:05 PM
Re: Secos & Molhados  –  Alexandre  10/ABR/2005, 3:35 AM
Re: Secos & Molhados  –  Ana M  11/ABR/2005, 9:20 PM
Re: Secos & Molhados  –  Alexandre  12/ABR/2005, 12:58 AM
Re: Secos & Molhados  –  Marcelo  12/ABR/2005, 12:18 PM
 Re: Secos & Molhados  –  Ana M  12/ABR/2005, 12:59 PM
curiosity killed the cat  –  Johannes  12/ABR/2005, 2:14 PM
Re: curiosity killed the cat  –  Ana M  12/ABR/2005, 4:09 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K