Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Wauber
E-mail:  não-disponível
Data:  22/ABR/2005 1:21 PM
Assunto:  Re: molhar o rosto
 
Mensagem:  Ricardo, se voce fala "water", soa mais como "aguar", embora voce em algumas circunstancias pudesse ate usar. Mas nesse caso (fazer a barba) seria melhor usar "to wet" ou seja "umedecer".
Veja se faz sentido" "to water the soil" e "to wet the face".
No caso do rub voce esta certo, pode usar embora fique algo um tanto brusco. Seria melhor voce usar "rub gently" no caso de um creme, etc, ou dependendo do tipo de aplicacao de um creme, gel, etc, voce usaria "to smear". Mas lembre-se que na maioria das vezes "to smear" soa mais como "espalhar" o creme, gel, etc, no rosto ou superficie e nao propriamente esfregar-lo.
Espero ter ajudado.


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
molhar o rosto  –  Ricky  22/ABR/2005, 12:23 PM
 Re: molhar o rosto  –  Wauber  22/ABR/2005, 1:21 PM
Re: to Wauber-molhar o rosto  –  Ricky  22/ABR/2005, 2:24 PM
Re: to Wauber-molhar o rosto  –  Wauber  22/ABR/2005, 3:14 PM
Re: to Wauber-molhar o rosto  –  Ricky  22/ABR/2005, 4:00 PM
Re: to Wauber-molhar o rosto  –  Wauber  22/ABR/2005, 4:51 PM
Re: to Wauber-molhar o rosto  –  Ana M  22/ABR/2005, 6:12 PM
Re: to Wauber-molhar o rosto  –  Wauber  22/ABR/2005, 11:01 PM
Re: to ANA_ WAUBER-to Wauber-molhar o rosto  –  Ricky  25/ABR/2005, 9:32 AM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K