Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]

Autor:  Johannes
E-mail:  não-disponível
Data:  01/JUN/2005 2:40 PM
Assunto:  Re: baldeação
Mensagem:  Would 'stopover' be the correct word for what we say 'baldeação' in Portuguese?..You know...during a flight...when you the plane doesn't go straight to its destination..stops briefly somewhere?? Acho que sim: In order to fly from Miami to Manaus you will have to make stopover in Belem where you will catch a connecting flight to Manaus the next day. Stopovers in the airline terminology very often mean you will have to get off or allowed off and get a connecting flight a day later. Also used in airline promotions: Fly from London to Hong Kong and you are allowed a stopover in Bangkok. Meaning if you want to, you can get off and spend time in Bangkok and do so at no extra or little cost.

Envie uma resposta
Índice de mensagens

 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
baldeação  –  Célia  31/MAI/2005, 9:27 PM
Re: baldeação  –  Márcio Osório  31/MAI/2005, 10:30 PM
Re: baldeação  –  Wauber  01/JUN/2005, 9:32 AM
 Re: baldeação  –  Johannes  01/JUN/2005, 2:40 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K