Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Miguel Vieira
E-mail:  não-disponível
Data:  15/MAI/2003 3:03 PM
Assunto:  Re: Not to do it
 
Mensagem:  I don't know what you exactly mean. What I wanted to point out is that no native would say "He told me to not do it". They(Native speakers) would ALWAYS say "NOT TO DO IT". If I were to hear someone with a heavy foreign accent say "He told me to not do it", I would immediately assume that he/she comes from a Spanish or Portuguese speaking background as in these two languages "Not to do it" actually translates like "Para nao fazer". Nevertheless, considering that most beggining and intermediate non-native speakers tend to translate phrases/sentences of their native languages to the targerted second language, I would think that you would understand why I said that it(To not do it) sounds foreign. That's all Senhor Oliveira. By the way, what made you ask this question? -Miguel Vieira


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Not to do it  –  José Roberto  14/MAI/2003, 2:44 PM
Re: Not to do it  –  Miguel Vieira  14/MAI/2003, 8:40 PM
Re: Not to do it  –  André Oliveira  15/MAI/2003, 12:53 PM
 Re: Not to do it  –  Miguel Vieira  15/MAI/2003, 3:03 PM
To Miguel Vieira  –  André Oliveira  15/MAI/2003, 3:39 PM
Re: To Miguel Vieira  –  carmen  15/MAI/2003, 6:18 PM
Re: To Miguel Vieira  –  pat  16/MAI/2003, 7:59 AM
Re: Split infinitive  –  José Roberto  16/MAI/2003, 1:49 PM
Re: Split infinitive  –  michael robertson  17/MAI/2003, 6:57 PM
Re: To Miguel Vieira  –  Miguel Vieira  16/MAI/2003, 2:32 PM
Re: To Miguel Vieira  –  pat  16/MAI/2003, 3:20 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K