![]() |
|
ENGLISH
PORTUGUESE LINGUISTICS & CULTURE |
Autor: | Miguel Vieira |
E-mail: | não-disponível |
Data: | 16/MAI/2003 2:32 PM |
Assunto: | Re: To Miguel Vieira |
Mensagem: | Senhora Carmem, I'm glad you've acquired some knowledge via my battles with Pat in this forum. Anyway, what I should've said is that it's common to hear Spanish and Portuguese speaking people in the United States say "He told to not do it". Now, given that in Spanish and Portuguese, "To not do it", translates like "Para nao fazer", immediately upon hearing one construct such a sentence, I right away assume that this person is a foreign born individual, either from a Spanish speaking country or Portuguese one. I have heard many people construct such a sentence. In fact, at times I even ask-what nationality are you? The answer usually confirms my assumptions. Comprimentos, -Miguel Vieira |