Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]

Autor:  Dale/RS
E-mail:  não-disponível
Data:  18/SET/2005 8:36 PM
Assunto:  cara de pau dedo duro

A good translation for "cara de pau" is chutzpah.  It's Jewish slang, but it's used by Gentiles too.


He drove over the neighbor's dog, killing it, and then he knocked and the door and asked if he could keep the dog's collar.  The man has chutzpah.


"To have cojones" is used by many Americans, even by non-Spanish speakers.


The murderer killed his parents and then complained to the judge that he was an orphan.   The guy has cojones.





Envie uma resposta
Índice de mensagens

 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
procuradoria e propina  –  zay  18/SET/2005, 2:15 PM
cara de pau + dedo duro  –  zay  18/SET/2005, 2:17 PM
cara de pau dedo duro  –  Tiago  18/SET/2005, 5:03 PM
 cara de pau dedo duro  –  Dale/RS  18/SET/2005, 8:36 PM
Cara de pau / dedo duro  –  Gus  19/SET/2005, 2:18 PM
Cara de pau / dedo duro  –  Ana M  22/SET/2005, 6:25 PM
cara de pau dedo duro  –  Rick Leal  28/SET/2005, 10:33 AM
procuradoria e propina  –  lomeu  23/SET/2005, 10:30 AM
procuradoria e propina  –  srlessa  27/OUT/2013, 9:03 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K