Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Tiago
E-mail:  não-disponível
Data:  24/SET/2005 11:55 AM
Assunto:  Barriga de aluguel
 
Mensagem:  * barriga de aluguel: surrogate mother / gestational mother (baby conceived with artificial insemination)
* bebê de proveta: test-tube baby (baby conceived with in-vitro fertilisation)
* parto normal: vaginal birth / vaginal delivery
* cesariana: cesarean section
/ cesarean birth / cesarean delivery

- For some reason, I remember petry dish when talking about bebê de proveta. Is the expression used for this purpose?
- Notice that two spelling are correct: caesarean and cesarean.


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Barriga de aluguel  –  Carlos  24/SET/2005, 1:22 AM
 Barriga de aluguel  –  Tiago  24/SET/2005, 11:55 AM
Barriga de aluguel  –  Dale/RS  24/SET/2005, 12:07 PM
Barriga de aluguel  –  Tiago  24/SET/2005, 12:14 PM
Barriga de aluguel  –  Dale/RS  24/SET/2005, 2:17 PM
Senior Moment  –  Johannes  24/SET/2005, 3:14 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K