Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Ana M
E-mail:  não-disponível
Data:  23/OUT/2005 12:40 PM
Assunto:  Power of Attorney
 
Mensagem:  Hi J. Santana!
I'm back. In a feeble attempt to translate this English legalese into Portuguese legalese, I offer the following:
to file complaints, denouncements, grant pardon and to originate and/or file any other document (necessary to retain) all the inherent faculties of a General Power of Attorney . . .
Iniciar processos de acusação, denúncias, outorgar/conferir perdão de pena e criar e/ou processar qualquer outro documento determinado preciso para manter todos os direitos desta Procuração. . .
Well, I'm no translator, but I'm sure you can adjust the above.
My Dicionário Jurídico has "Mandato" as one translation for "Power of Attorney" so I now see where "mandate" comes in – another clue that it's a translation, if not a combination of documents.
Again, it's been fun.
Um abraço,
Ana/Ann


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Power of Attorney  –  J. Santana  22/OUT/2005, 6:53 PM
Power of Attorney  –  Ana M  23/OUT/2005, 12:08 PM
Power of Attorney  –  Ana M  23/OUT/2005, 12:18 PM
 Power of Attorney  –  Ana M  23/OUT/2005, 12:40 PM
Power of Attorney  –  J. Santana  23/OUT/2005, 6:24 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K