Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Rick Leal
E-mail:  não-disponível
Data:  28/OUT/2005 7:30 AM
Assunto:  Ranho e tatu
 
Mensagem: 

Só para acrescentar o que se usa em British English. São palavras informais e um pouco ofensivas também.

Snot (a forma do adjetivo é snotty. Exemplo: snotty nose / snotty kids)

Se for "dried mucus" dizemos a piece of snot ou bogey (also bogy) que pronuncia-se "bougui", que é o mesmo que a palavra "mais americana" booger.

Bogey (ou Bogy, ou Bogeyman, ou Bogyman) também pode ser traduzido como "bicho papão". Em American English normalmente é Boogeyman.

 

Rick


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Ranho  –  paulo  27/OUT/2005, 10:13 PM
Ranho e tatu  –  Tiago  27/OUT/2005, 11:13 PM
Ranho  –  CR  27/OUT/2005, 11:42 PM
Ranho e tatu  –  orlando  27/OUT/2005, 11:53 PM
 Ranho e tatu  –  Rick Leal  28/OUT/2005, 7:30 AM
Ranho e tatu  –  Johannes  28/OUT/2005, 8:09 AM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K