Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]

Autor:  Ana M
E-mail:  não-disponível
Data:  03/NOV/2005 11:31 AM
Assunto:  comunhão de bens
Mensagem:  Aló pessoal!
My dictionary also has "community property" for the definition of "comunhão de bens." A "joint tenancy agreement" would be an agreement/contract describing this property (goods, possessions) and who gets what if such and such occurs.
To elaborate a little on "tenancy": While a "tenancy agreement" may refer to a rental agreement," a "joint tenancy agreement" would refer to what is owned by more than one person, "community property." So "tenancy" equals both ownership and occupancy and the context within which it is used must be taken into consideration.
Abraços a todos,

Envie uma resposta
Índice de mensagens

 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
comunhão de bens  –  Vanda  02/NOV/2005, 9:50 AM
comunhão de bens  –  Wauber  02/NOV/2005, 11:20 AM
comunhão de bens  –  johannes  02/NOV/2005, 11:50 AM
comunhão de bens  –  Lou  02/NOV/2005, 12:20 PM
comunhão de bens  –  Maria Valeska  02/NOV/2005, 3:02 PM
comunhão de bens  –  Dale/RS  02/NOV/2005, 4:19 PM
comunhão de bens  –  Geovaine  03/NOV/2005, 11:22 AM
 comunhão de bens  –  Ana M  03/NOV/2005, 11:31 AM
comunhão de bens  –  Vanda  03/NOV/2005, 12:33 PM
comunhão de bens  –  Vanda  03/NOV/2005, 12:33 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K