Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Maria Valeska
E-mail:  não-disponível
Data:  05/NOV/2005 7:21 PM
Assunto:  Once-through mode
 
Mensagem: 

Uma "cracker", em processo petroquímico é uma planta craqueadora de nafta. É o que eles chamam aqui no Brasil de indústria de primeira geração. Ou, simplesmente, craqueadora.

Raffinate-2 = Rafinado-2 (óleo residual de processo de extração de aromáticos, enxofre e compostos betuminosos por meio de solventes)

Once-through mode - esta eu não sei. Mas deve ser algo do tipo "modo direto"

 A frase não tem muito sentido. Parece estar pela metade. Minha sugestão: Which I have found crackers well willing to supply = Que eu descobri que as craqueadoras/indústrias de primeira geração estão/estavam dispostas a fornecer.

 

Maria Valeska


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Once-through mode  –  William  05/NOV/2005, 4:41 PM
 Once-through mode  –  Maria Valeska  05/NOV/2005, 7:21 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K