Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Tiago T.
E-mail:  não-disponível
Data:  06/NOV/2005 9:47 PM
Assunto:  Sentence translation
 
Mensagem:  Bruno escreveu:
==========

"Like seawater residue in a pumped-in boat-shipment."
==========


Uma tentativa:


Como resíduo de água do mar em um carregamento [pumped-in?] de um barco.


Aonde você encontrou essa frase? Para mim, to pump in significa "bombear para dentro". Mas, nessa frase, pumped-in parece um adjetivo de boat-shipment. Não consegui pensar em nada que faça sentido. Tem algum contexto a mais que possa ajudar?


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Sentence translation  –  Bruno  05/NOV/2005, 12:20 PM
 Sentence translation  –  Tiago T.  06/NOV/2005, 9:47 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K