Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Tiago T.
E-mail:  não-disponível
Data:  15/NOV/2005 9:33 PM
Assunto:  Words in red
 
Mensagem:  Márcio wrote:
==========
To ease your mind while you unwind, these resorts feature baby-sitting, activities for kids and, if your spouse isn't suited to spa-ing, a plethora of recreational possibilities.

 

How can I translate the words in red?
==========

 

In the context, I'd think of the following translations:

 

unwind: relaxar
feature: apresentar, dar destaque a
spa-ing: verbo derivado de spa, fazer atividades de spa
plethora: variedade enorme, abundância


Let me try to translate the sentence:


Para descansar sua mente enquanto relaxa, esses resorts destacam-se por serviços de babá, atividades para crianças e, se seu parceiro não estiver disposto a fazer atividades de spa, uma variedade enorme de possibilidades de recreação está disponível.


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Words in red  –  Márcio  15/NOV/2005, 7:56 PM
Words in bold  –  Johannes  15/NOV/2005, 9:16 PM
 Words in red  –  Tiago T.  15/NOV/2005, 9:33 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K