Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Regia
E-mail:  não-disponível
Data:  08/DEZ/2005 12:03 AM
Assunto:  para:Tiago
 
Mensagem: 

Regia escreveu:

==========
Gostaria de saber se alguém pode me ajudar a traduzir o período abaixo transcrito para o inglês, pois estou fazendo uma redação em Português para  logo em seguida traduzi-la para o Inglês:


Resposta Tiago:

==========

Eu ia tentar traduzir, mas desisti quando eu li que você tinha feito a redação em português primeiro. Sinceramente, esse é o pior jeito de escrever uma redação em inglês. Sei que não deve ser fácil para você escrever direto em inglês, mas por favor tente! Faça um favor para si mesma se você quer realmente aprender! É muito melhor corrigir um texto em inglês cheio de erros do que fazer o trabalho por você.

As idéias em português nem sempre se traduzem do mesmo jeito em inglês. O texto acaba ficando artificial. É melhor começar pensando em inglês desde o início.

Espero que você não tenha ficado ofendida com o meu comentário. Só estou tentando ajudar.

 

Não vejo motivos para ficar ofendida com você, mesmo porque você está certo, e estou ciente da enorme diferença entre as duas Línguas (Inglês/ Português). Quanto a você fazer o trabalho por mim, isso seria impossível, porque a  minha redação original é enorme,(acho que você pode perceber pelo teor do conteúdo). Isso que postei é apenas uma gota no oceano da minha redação, portanto, não estou pedindo para ninguém fazer uma redação em inglês por mim,  e sim, apenas para traduzir um pequeníssimo fragmento dela. Sei que nem tudo é traduzível (Inglês/Português), e foi exatamente por isso que parei de fazer a tradução e resolvi pedir a ajuda no fórum. Quanto a ficar um trabalho artificial, desculpe,  não concordo com você neste ponto. Já li períodos bem mais longos  aqui que foram traduzidos para o Inglês e sinceramente não vi nada artificial.


Thanks anyway Tiago

 

 


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Translation  –  Regia  07/DEZ/2005, 11:13 PM
Translation  –  Tiago T.  07/DEZ/2005, 11:27 PM
 para:Tiago  –  Regia  08/DEZ/2005, 12:03 AM
para Regia  –  Tiago T.  08/DEZ/2005, 12:29 AM
para Tiago  –  Regia  08/DEZ/2005, 1:12 AM
para Tiago  –  Alexandre  08/DEZ/2005, 5:06 AM
para Tiago  –  Tiago T.  08/DEZ/2005, 2:48 PM
para Tiago  –  Regia  09/DEZ/2005, 7:28 PM
para Regia  –  Alexandre  10/DEZ/2005, 10:14 AM
para Regia  –  Regia  10/DEZ/2005, 9:01 PM
para Tiago  –  Miguel Vieira  10/DEZ/2005, 6:09 PM
para Miguel  –  Rodolfo  10/DEZ/2005, 6:40 PM
para Miguel Vieira  –  Regia  10/DEZ/2005, 8:51 PM
para Miguel Vieira  –  Miguel Vieira  12/DEZ/2005, 3:26 PM
To Miguel Vieira  –  Alexandre  13/DEZ/2005, 5:00 AM
To Miguel Vieira  –  Alexandre  13/DEZ/2005, 5:13 AM
To Miguel Vieira  –  Miguel Vieira  13/DEZ/2005, 5:31 PM
Translation  –  Miguel Vieira  08/DEZ/2005, 3:49 PM
Translation  –  Alexandre  08/DEZ/2005, 11:36 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K