Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]

Autor:  Dale/RS
E-mail:  dale.thomas@hy.com.br
Data:  10/JAN/2006 8:20 AM
Assunto:  Isopor e cesta básica

"Styrofoam cooler, styrofoam cup" 

You hear "styrofoam" often in English to describe the material.  The word may look formal and technical, but it is widely used.


For "cesta básica", I think you need to explain what it is.  If you try a literal translation, it will not be understood.  Remember, you are taking something from Brazilian culture.  I vaguely recall hearing a similar term in an economics class, but it was related to the cost of the items in such a "basket" and how the cost was affected by changes in the economy, agriculture, etc.  The meaning was not the same as "cesta básica", something that I became aware of in Brazil.  Translations in such cases seldom work as well as explanations.



Envie uma resposta
Índice de mensagens

 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Isopor e cesta básica  –  Carla  09/JAN/2006, 10:34 PM
Isopor e cesta básica  –  Josi  09/JAN/2006, 11:42 PM
Isopor e cesta básica  –  orlando  10/JAN/2006, 12:38 AM
Isopor e cesta básica  –  Alexandre  10/JAN/2006, 2:40 AM
 Isopor e cesta básica  –  Dale/RS  10/JAN/2006, 8:20 AM
basic basket  –  David  10/JAN/2006, 4:38 PM
basic basket  –  Josi  10/JAN/2006, 5:25 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K