Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Johannes
E-mail:  não-disponível
Data:  10/JAN/2006 1:53 PM
Assunto:  Latente
 
Mensagem: 

Seu nacionalismo era latente. Latente em inglês tem o mesmo siginficado em português: notorio? Eu posso então traduzir assim: "His nationalism was latent"? . Se não, como ficaria uma melhor tradução?

 

Latente em Portuguese quer mesmo dizer nótorio?  ( com accento, sim, Maria)

Pois em Inglês é justamente o contrário: latent = algo  não manifesto / oculto  ( que pode vir a superfície qq hora)

 

Neste caso se você quiser dizer notório pode se usar talvez : 'well-known'.

 


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Latente  –  Marina  10/JAN/2006, 1:40 PM
 Latente  –  Johannes  10/JAN/2006, 1:53 PM
Latente  –  Marina  10/JAN/2006, 2:49 PM
Latente  –  José Roberto  10/JAN/2006, 2:49 PM
Latente  –  Maria Valeska  10/JAN/2006, 2:52 PM
Latente  –  Marina  10/JAN/2006, 3:16 PM
Latente  –  José Roberto  10/JAN/2006, 3:25 PM
Latente  –  José Roberto  10/JAN/2006, 3:27 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K