LINGUISTICS & CULTURE
|Data:||29/JAN/2006 11:16 PM|
|Assunto:||tanto-quanto / both|
I put "it" because I thought it referred to Veja, the magazine, or to the article in Veja. That's where the problem of being out of context arises - sorry. Do you agree now that it should be "it" or do you think there is some unidentified person?
Indeed you're right, you have to use it there.
"Em sua última edição, Veja divulgou os bastidores da pesquisa realizada pelo Ibope sobre a eleição presidencial. Revelou que o resultado do segundo turno foi deliberadamente omitido pela Editora Três, que publica a revista IstoÉ. And it emphasized that both the release date -- days before an important meeting of PMDB's officials -- and the vanishing of the second poll would benefit Anthony Garotinho, former Governor of the State of Rio de Janeiro, PMDB's pre-candidate for presidency. ..."
Here in the US, the pre-election media coverage is already stirring and we have what I may have termed a bit prematurely "presidential hopefuls." The elections aren't until 2008, but the jostling for slots within the parties has begun. In Brazil, I guess it's at about the same stage, the parties have not yet selected their candidates, so "presidential hopeful" is premature. I know "hopeful" probably sounds funny as a noun, but it is used in this context here in the US (though, understand, I'm agreeing with you in keeping "pre-candidate" :)
I didn't know this term, a new one for me :)
Envie uma resposta
Índice de mensagens