LINGUISTICS & CULTURE
|Data:||29/JAN/2006 11:16 PM|
|Assunto:||tanto-quanto / both|
I put "it" because I thought it referred to Veja, the magazine, or to the article in Veja. That's where the problem of being out of context arises - sorry. Do you agree now that it should be "it" or do you think there is some unidentified person?
Indeed you're right, you have to use it there.
"Em sua Ãºltima ediÃ§Ã£o, Veja divulgou os bastidores da pesquisa realizada pelo Ibope sobre a eleiÃ§Ã£o presidencial. Revelou que o resultado do segundo turno foi deliberadamente omitido pela Editora TrÃªs, que publica a revista IstoÃ‰. And it emphasized that both the release date -- days before an important meeting of PMDB's officials -- and the vanishing of the second poll would benefit Anthony Garotinho, former Governor of the State of Rio de Janeiro, PMDB's pre-candidate for presidency. ..."
Here in the US, the pre-election media coverage is already stirring and we have what I may have termed a bit prematurely "presidential hopefuls." The elections aren't until 2008, but the jostling for slots within the parties has begun. In Brazil, I guess it's at about the same stage, the parties have not yet selected their candidates, so "presidential hopeful" is premature. I know "hopeful" probably sounds funny as a noun, but it is used in this context here in the US (though, understand, I'm agreeing with you in keeping "pre-candidate" :)
I didn't know this term, a new one for me :)
Envie uma resposta
Índice de mensagens