Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Marcio Osorio
E-mail:  rec165701@yahoo.com.br
Data:  09/FEV/2006 12:23 AM
Assunto:  Lie-lie-lay - Pró-Memórias
 
Mensagem:  That lady laid a bouquet at the lade of January River.
That lady lied. We found no bouquet at the lade.
That lady lied down on the couch.

Mr. Lade laid it on too thick. He had us all dunked in the molasses vat.

Márcio's attempts at English laid no more of an egg than did his pet hen. His hen thought of lying down for a while before laying yet another golden egg. Márcio laid none.


Com um pouco mais de prática chego lá.

"X lied down on the job" ou "X lay down on the job"?

Obrigado, Ann.


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Lie-lie-lay - Pró-Memórias  –  Ana M  06/FEV/2006, 11:56 PM
Lie-lie-lay - Pró-Memórias  –  Marcio Osorio  07/FEV/2006, 11:35 PM
Lie-lie-lay - Pró-Memórias  –  Ana M  08/FEV/2006, 2:47 AM
Lie-lie-lay - Pró-Memórias  –  Márcio Osório  08/FEV/2006, 3:23 PM
Lie-lie-lay - Pró-Memórias  –  Ana M  08/FEV/2006, 4:26 PM
  Lie-lie-lay - Pró-Memórias  –  Marcio Osorio  09/FEV/2006, 12:23 AM
Lie-lie-lay - Pró-Memórias  –  Ana M  09/FEV/2006, 1:47 AM
Lie-lie-lay - Pró-Memórias  –  Marcio Osorio  12/FEV/2006, 9:31 PM
Lie-lie-lay - Pró-Memórias  –  Ana M  14/FEV/2006, 1:37 AM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K