Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Rafael
E-mail:  não-disponível
Data:  11/FEV/2006 4:04 PM
Assunto:  Verbs and vocabulary
 
Mensagem: 

Olá, pessoal !

 

1) Vejam a tradução:

 

A liberdade que eu tinha para passar todo o meu tempo nas ruas era o que eu mais gostava
The freedom I had to spend all my time in the streets is what I enjoyed. 

 

Pessoal, vi este tradução em um texto, e me perguntei: - Não seria 'was' em vez de 'is' ?

 

2) Vejam a tradução:

 

A falta de sensibilidade em minha pele e minha inabilidade de trocar de posição na cama (...)
The lack of sensibility in my skin and my inability to change positions in the bed (...)

 

Eu poderia traduzir este trecho com uma das formas abaixo ?

 

The lack of sensibility in my skin and my inability in changing positions in the bed (...)
The lack of sensibility in my skin and my inability of changing positions in the bed (...)

 

3) Vejam a tradução:


Passei vários dias nessa mesma condição -- sozinho com meus pensamentos, minhas reclamações, minhas dores 

I spent many days in the same position -- alone with my thoughts, my complaints, my pains 

 

Eu poderia traduzir com a palavra 'condition' em vez de 'position' ?


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
 Verbs and vocabulary  –  Rafael  11/FEV/2006, 4:04 PM
Verbs and vocabulary  –  Dale/RS  11/FEV/2006, 8:56 PM
Verbs and vocabulary  –  Rafael  12/FEV/2006, 10:08 AM
Verbs and vocabulary  –  Dale/RS  12/FEV/2006, 12:11 PM
Verbs and vocabulary  –  Rodolfo  12/FEV/2006, 12:31 PM
Rodolfo/Verbs and vocabulary  –  Dale/RS  12/FEV/2006, 8:14 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K