Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Ottacon
E-mail:  não-disponível
Data:  13/FEV/2006 2:09 PM
Assunto:  Tradução
 
Mensagem: 

oi,

como eu traduzo os seguintes termos?

 

"pane de operador",

"gabinete" (como o de computador),

"(colocar em prumo) os eixos de inclinação “X” e “Y” da torre em relação ao solo",

 

 

e a frase a seguir qual a melhor tradução:

"estacas a serem perfuradas" == "piles for being pierced" ou "piles to be pierced"?

 

Grato

HMP


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
 Tradução  –  Ottacon  13/FEV/2006, 2:09 PM
Tradução  –  Marcio Osorio  14/FEV/2006, 11:36 PM
Tradução  –  Ottacon  15/FEV/2006, 9:17 AM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K