Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Deivis
E-mail:  deivis_Fsilva@yahoo.com.br
Data:  16/FEV/2006 7:37 AM
Assunto:  Spend or take a vacation?
 
Mensagem: 

Gostaria de saber a diferença ou se o significado é o mesmo de ''spend a vacation'' and ''take a vacation''

 

Take a vacation = Tirar férias

 

Don't you think that you should take some days off and relax,

Don't you think that you should take a vacation and spend it at the beach.

Don't you think that you should take a vacation at the beach

 

Spend a vacation = Passar férias

 

Last year I took a vacation in July and spent most part of it at the beach.


Nesta frase não consigo encaixar o significado de ''spend''
I guess I won't take a vacation this year. Qual seria a tradução dessa frase?

Eu acho que eu não vou tirar férias este ano.


Have you ever taken a vacation at the beach? E aqui qual a tradução? ''spend'' ?  take nesse contexto é igual a ''take off''- tirar? ( take time off)

 

(nesse caso, você pode encaixar tanto o "take" quanto o "spend")

 

Você já passou (tirou) férias na praia alguma vez na vida?

 

 

Hope it helps.


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Spend or take a vacation?  –  Joe  16/FEV/2006, 2:11 AM
 Spend or take a vacation?  –  Deivis  16/FEV/2006, 7:37 AM
Spend or take a vacation?  –  Dale/RS  16/FEV/2006, 7:39 AM
Spend or take a vacation?  –  Luana  16/FEV/2006, 10:10 AM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K