LINGUISTICS & CULTURE
|Data:||23/FEV/2006 6:56 PM|
|Assunto:||Auxiliares Do, Did e Will|
Do we speak intuitively knowing that the auxillaries don't have a translation in Portuguese? It's a very odd question, if I am understanding you correctly.
How about this: until I started studing a foriegn language, I didn't know that auxillaries were anything unusual. I didn't know that phrasal verbs were called that by students of ESL. Auxillaries and phrasal verbs, for us, are simply the core of the language. We don't think about them at all when we are speaking. When we might start thinking about the words we are saying is when we are searching for less-used latin-based verbs.
In any case, I believe the auxillaries can be translated fairly well. There are no literal cognates, but the sense can be transferred adaquately. When I speak in Port I sometimes do go through contortions trying not to use the auxillaries in my mind. It is very difficult, and is a demonstration of the truth that one can not be fluent until one thinks in the foreign language.
Envie uma resposta
Índice de mensagens