Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Johannes
E-mail:  não-disponível
Data:  17/MAR/2006 11:30 AM
Assunto:  Serei recebido
 
Mensagem: 

My friends will pick me up at the airport.

Pois,  dá a mesma ideia.

 

Entretanto se fosse o caso de um dignatario ser recebido por outro, ficava melhor to be met or to be welcomed.

President Lula was met at London airport by Mr. Tony Blair. (was he?).

 

Abaixo uma frase com picked up:

President Lula was picked up by Mr. Tony Blair, who was driving his own private moto-taxi. The international press, who photographed Lula on the back-seat holding on to Mr.Blair in a back-to-front typical Brazilian abraço somewhere near Buckingham Palace in the pouring rain, were told later by Mr.Blair this personalized picking up of his was a nice and lucrative sideline, which allowed him to make a few extra bobs*. He also emphasized it had brought the two dignataries a lot closer and had created rather warm feelings.

 

* bobs=slang for money


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Serei recebido  –  Mariana  16/MAR/2006, 10:28 PM
Serei recebido  –  Max  17/MAR/2006, 12:24 AM
Serei recebido  –  Dale/RS  17/MAR/2006, 6:13 AM
Serei recebido  –  Johannes  17/MAR/2006, 10:01 AM
Serei recebido  –  Rodolfo  17/MAR/2006, 10:18 AM
 Serei recebido  –  Johannes  17/MAR/2006, 11:30 AM
Serei recebido  –  Roberto  17/MAR/2006, 4:54 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K