LINGUISTICS & CULTURE
|Data:||02/ABR/2006 5:37 PM|
|Assunto:||Version of a Esopo`s fable: A águia e a seta|
First of all, thank you a lot, Dale !
Some doubts left in red (or Some remaining doubts in red ?):
Instead of you rewritng your way the text below, I would like that you correct my mistakes and choose words that are more suitable. If you want to write your version. it will be welcome. If you write only your version and do not correct my mistakes, it will be less helpful than if you only correct my mistakes. Who could do that for me? I thank you in advance
Dale, why did you use “would” in the period “...if you would also correct the comments above” ? Is that necessary ? Then why didn`t you use also in the period “If you want to write your version”, that is to say, why didn`t you write “If you WOULD want to write your version” ?
“What rotten luck! (How cruel my destiny is!),” he cried, “To die this way … But the greatest sorrow is to know that the arrow that is killing me has fletching of eagle feathers.”
Dale, could you explain me the role of word “fletching” in the period “had fletching of eagle feathers” ? Is it a substantive ? What is its meaning ?
Moral: The misfortunes to which we contribute are doubly bitter.
Envie uma resposta
Índice de mensagens