Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Rúbio Terra
E-mail:  não-disponível
Data:  04/ABR/2006 5:08 PM
Assunto:  "try and" X "try to"
 
Mensagem:      Even though I'm used with the construction "try and do something" it still sounds a little odd to my ears. "try to do something" makes much more sense to me. Take this example:
"Try and be more careful."

If you'd put this in the past tense, you couldn't keep the
construction without changing the meaning:

"He tried and was more careful."

This would imply that he tried and succeed, what is not true in
the original sentence.

If we'd use the contruction:

"Try to be more careful."

This kind of problem wouldn't happen.

"He tried to be more careful."

I know this is used a lot and is perfectly normal but...
What do you think? Is "try and" grammatically correct?


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
 "try and" X "try to"  –  Rúbio Terra  04/ABR/2006, 5:08 PM
"try and" X "try to"  –  CR  04/ABR/2006, 6:39 PM
"try and" X "try to"  –  orlando  04/ABR/2006, 9:47 PM
"try and" X "try to"  –  Rúbio Terra  04/ABR/2006, 11:02 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K