Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Dale/RS
E-mail:  dale.thomas@hy.com.br
Data:  07/ABR/2006 7:57 AM
Assunto:  Caiçara in English
 
Mensagem: 

A beachcomber is someone who walks along the beach, looking for things to salvage (wood, fishing nets, lost items, etc.).  "To comb" means "to search for something/someone carefully".  (The police combed the woods for the missing boy.  We combed the stores in seach for the perfect present.)

 

A bum is someone who is allergic to work.  His goal in life is to work as little as possible.

 

The big difference is that a beachcomber has to have a beach, he does something although it may not be "real job", and the word is not derrogatory.  Beachcombing is a hobby for some people.  One of the best places in the world for beachcombing is on the Pacific side of Baja California in Mexico.  There is a crescent shape bay there that is famous for being the resting place of all kinds of things swept in by the waves.  Bum is definitely derrogatory.


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Caiçara in English  –  sandra tiriba  07/ABR/2006, 7:27 AM
 Caiçara in English  –  Dale/RS  07/ABR/2006, 7:57 AM
Caiçara in English  –  sandra tiriba  07/ABR/2006, 8:28 AM
Caiçara in English  –  pat  07/ABR/2006, 8:33 AM
Caiçara in English  –  sandra tiriba  07/ABR/2006, 8:45 AM
Caiçara in English  –  Dale/RS  07/ABR/2006, 9:12 AM
Caiçara in English  –  sandra tiriba  07/ABR/2006, 10:51 AM
caiçara in English  –  Márcio Osório  07/ABR/2006, 9:58 AM
caiçara in English  –  Dale/RS  07/ABR/2006, 11:04 AM
Pau-de-arara & other impressions  –  Márcio Osório  08/ABR/2006, 10:50 AM
Pau-de-arara & other impressions  –  Dale/RS  08/ABR/2006, 7:29 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K