LINGUISTICS & CULTURE
|Data:||07/ABR/2006 9:58 AM|
|Assunto:||caiçara in English|
As per the Aurélio Dictionary, Caiçara has quite a few meanings.
1. An indian's fully erect fence around his or her place (his or her taba or in an indian village).
2. Any randomly built fence made of sticks.
3. A fish trap in the form of loose tree branches usu. set up in the water. Where else would one set it up?
4. Loose tree brances of fallen, felled, or sawed-off trees. Anyone hiking in the Amazon rain forrest has somehow or unwillingly trodded some of these.
5. A fisherman's kiosk usu. covered with palm leaves and erected on the sand beach. A place where a fisherman will keep his fishing boat, his fishing rod, his fish baits, hooks, the gas for the motor boat, gallons of motor oil, his tool box etc.
6. Any makeshift fence esp. one to keep cattle out or from eating its way through someone else's roça.
7. A hunter's recessed vantage point (one from which s/he can easily or comfortably take a bead on and mercilessly shoot any animal in sight).
8. Other name for sardinha-laje. Don't know the word for sardinha. Not unless I check my Port-Eng dictionary 10 mi. away from here.
9. A bum. A covetous, malicious, vantake-seeking individual.
10. A peasant or anyone resembling a peasant. I would consider the word used in this sense derrogative.
11. A beach dweller such as Dale mentioned on the previous thread.
12. A Santos-SP inhabitant.
13. An inhabitant from Cananéia-SP, both as a noun and as an adjective.
Envie uma resposta
Índice de mensagens