Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]

Autor:  Dale/RS
E-mail:  dale.thomas@hy.com.br
Data:  11/ABR/2006 8:13 AM
Assunto:  move otta

I assume it means "move out of town".  It would have been helpful to have been able to see how it fit in the context. 


It's extremely difficult to accurately define a short expression without knowing how it is used.  Often a word has different meanings according the conversation.  I just read an article, for example, about the police.  What is the meaning of "to police"?  Surprisingly, it means more than just "to have police present, to operate with a police force, to enforce laws, etc."  It can also mean "to clean an area" in the sense of picking up trash, debris, etc.  This is a very common term among military personnel.  "To police brass", for example, means to pick up expended cartridges.  "To police butts" is to pick up discarded cigarette butts.  And how about "to smoke"?  Yes, it can mean "fumar", but it can also mean "to kill, to beat another player or team, etc."  Context.  The more context information we have, the better we can help you.



Envie uma resposta
Índice de mensagens

 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
move otta  –  Gil  11/ABR/2006, 7:37 AM
 move otta  –  Dale/RS  11/ABR/2006, 8:13 AM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K