Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Dale/RS
E-mail:  dale.thomas@hy.com.br
Data:  11/ABR/2006 5:00 PM
Assunto:  Conversa paralela
 
Mensagem: 

Two possibles are "side talk" and "side conversation".  Neither term is common.  I can't think of any other terms that have the specific meaning of "conversa paralela" other than these two. 

 

This doesn't mean that members of an English speaking audience do not talk among themselves while a formal speaker (teacher, instructor, politician, etc.) is talking.  When a teacher wants students to shut up and listen, it's common to hear "Knock off the chit-chat" ("Stop the chit-chat" / "Stop the chit-chatting" ) or even "Stop your visiting."  "To chit-chat", of course,  just means "to chat, talk, converse informally, etc.").  "To visit" doesn't always mean "visitar".  It's often used informally to mean "to talk".  Older people, for example, will say "We had a nice visit."  What they mean is "We had a nice conversation" or We had a nice exhange of information and gossip."  I've also heard "Let's keep it down (to a mild roar)."  The "to a mild roar" is to soften the command with humor.    

 

 


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Conversa paralela  –  jose rocha  11/ABR/2006, 2:47 PM
Conversa paralela  –  asdfih  11/ABR/2006, 3:38 PM
Conversa paralela  –  Rodolfo  11/ABR/2006, 4:09 PM
 Conversa paralela  –  Dale/RS  11/ABR/2006, 5:00 PM
Conversa paralela  –  Dale/RS  11/ABR/2006, 5:48 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K