LINGUISTICS & CULTURE
|Data:||11/ABR/2006 5:00 PM|
Two possibles are "side talk" and "side conversation". Neither term is common. I can't think of any other terms that have the specific meaning of "conversa paralela" other than these two.
This doesn't mean that members of an English speaking audience do not talk among themselves while a formal speaker (teacher, instructor, politician, etc.) is talking. When a teacher wants students to shut up and listen, it's common to hear "Knock off the chit-chat" ("Stop the chit-chat" / "Stop the chit-chatting" ) or even "Stop your visiting." "To chit-chat", of course, just means "to chat, talk, converse informally, etc."). "To visit" doesn't always mean "visitar". It's often used informally to mean "to talk". Older people, for example, will say "We had a nice visit." What they mean is "We had a nice conversation" or We had a nice exhange of information and gossip." I've also heard "Let's keep it down (to a mild roar)." The "to a mild roar" is to soften the command with humor.
Envie uma resposta
Índice de mensagens