Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Dale/RS
E-mail:  dale.thomas@hy.com.br
Data:  13/ABR/2006 10:00 AM
Assunto:  balde de água fria!
 
Mensagem: 

Tia, I haven't heard that.  There is, however, the expression "to give someone a cold shoulder".  It means to ignore someone or make them feel unwanted, unwelcome, etc.  The shoulder, surprisingly, refers not to a human shoulder but rather to a shoulder of meat.  You are giving cold meat to a guest, not hot meat.

 

There is also "to be a wet blanket", meaning "I don't want to say something that is going to discourage/disappoint you."  For example:  you are planning to attend a party tomorrow, and I say, "I don't want to be a wet blanket, but I want to remind you that you've already promised you mom to pick your aunt up at the airport tomorrow evening, remember?"  A similar expression is "to rain on someone's parade."


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
balde de água fria!  –  Alexandre  11/ABR/2006, 6:04 PM
balde de água fria!  –  Dale/RS  11/ABR/2006, 7:03 PM
balde de água fria!  –  Fabricioaugusto  11/ABR/2006, 7:33 PM
balde de água fria!  –  Dale/RS  11/ABR/2006, 9:04 PM
balde de água fria!  –  Fabricioaugusto  12/ABR/2006, 9:28 AM
balde de água fria!  –  Dale/RS  12/ABR/2006, 11:50 AM
balde de água fria!  –  Jazz  13/ABR/2006, 8:46 AM
 balde de água fria!  –  Dale/RS  13/ABR/2006, 10:00 AM
balde de água fria!  –  Jazz  13/ABR/2006, 10:42 AM
balde de água fria!  –  Dale/RS  13/ABR/2006, 10:59 AM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K