LINGUISTICS & CULTURE
|Data:||16/ABR/2006 12:39 AM|
|Assunto:||So much for|
Yep. No Portuguese exact equivalency for the English idiom so much for exists. You would have to look at the context and then figure out the meaning. I think that we have one more of those context-dependent expressions here, one for which no exact match exists.
On a par with Dale's excellent job of expounding on it, the answers.com website will only so much as give the following:
We have sufficiently treated or are finished with something, as in So much for this year's sales figures; now let's estimate next year's. [Late 1500s]
"Já levantamos/Já apuramos... as vendas do ano passado; façamos, agora, uma previsão para as do próximo ano"
Now let me give you an example out of the top of minha cabeça:
"So much for the MegaSena jackpot. I'll play the KiloQuina and hope to win it."
"Ah, deixe a MegaSena pra lá. Vou jogar na QuiloQuina pra ver se ganho".
Please let me know what I did wrong. Well, so much for writing away at it. And never getting it across.
(Ah, chega de escrever, escrever e escrever e não dizer nada!)
Envie uma resposta
Índice de mensagens