Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]

Autor:  Marcio Osorio
E-mail:  rec165701@yahoo.com.br
Data:  16/ABR/2006 12:39 AM
Assunto:  So much for
Mensagem:  Yep. No Portuguese exact equivalency for the English idiom so much for exists. You would have to look at the context and then figure out the meaning. I think that we have one more of those context-dependent expressions here, one for which no exact match exists.

On a par with Dale's excellent job of expounding on it, the answers.com website will only so much as give the following:

We have sufficiently treated or are finished with something, as in So much for this year's sales figures; now let's estimate next year's. [Late 1500s]

In P,

"Já levantamos/Já apuramos... as vendas do ano passado; façamos, agora, uma previsão para as do próximo ano"

Now let me give you an example out of the top of minha cabeça:

"So much for the MegaSena jackpot. I'll play the KiloQuina and hope to win it."
"Ah, deixe a MegaSena pra lá. Vou jogar na QuiloQuina pra ver se ganho".

Please let me know what I did wrong. Well, so much for writing away at it. And never getting it across.
(Ah, chega de escrever, escrever e escrever e não dizer nada!)

Envie uma resposta
Índice de mensagens

 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
So much for  –  Deivis  15/ABR/2006, 9:00 PM
So much for  –  Dale/RS  15/ABR/2006, 10:01 PM
So much for  –  Deivis  15/ABR/2006, 10:26 PM
 So much for  –  Marcio Osorio  16/ABR/2006, 12:39 AM
So much for  –  Deivis  16/ABR/2006, 5:25 AM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K