Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Dale/RS
E-mail:  dale.thomas@hy.com.br
Data:  20/ABR/2006 2:13 PM
Assunto:  Levantar/Abaixar a barra/bainha da calça
 
Mensagem: 

When speaking of men's pants, I think it would be much more common to hear "to take up (let down) the cuff" than "to take up (let down) the hem".  Almost all women's pants have hems, but almost all men's pants end in cuffs.  Their hems are not nomally visible to the eye.   One exception that comes to mind are bluejeans.  Even bluejeans, of course, would not normally have cuffs unless they were temporary.  In other words, the bottom of the pants would be turned up by hand to allow pants to be worn although the legs are too long for the user.

 

 


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Levantar/Abaixar a barra/bainha da calça  –  Ricky  20/ABR/2006, 8:45 AM
Levantar/Abaixar a barra/bainha da calça  –  Márcio Osório  20/ABR/2006, 9:40 AM
A lot of taking up to do  –  Márcio Osório  20/ABR/2006, 11:04 AM
A lot of taking up to do  –  Johannes  20/ABR/2006, 12:35 PM
 Levantar/Abaixar a barra/bainha da calça  –  Dale/RS  20/ABR/2006, 2:13 PM
Dale-Marcio-Joh.  –  Ricky  20/ABR/2006, 6:03 PM
Levantar/Abaixar a barra/bainha da calça  –  Daniel Galdino  27/OUT/2008, 8:29 AM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K