Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Rafael
E-mail:  world_learner@terra.com.br
Data:  21/ABR/2006 8:56 PM
Assunto:  Verissimo
 
Mensagem: 

Obrigado, pessoal ! Realmente ajuda; mas, em minha opinião, nós aprendemos mas quando colocamos a "mão na massa" e tentamos traduzir um texto e depois alguém corrige nossos erros do que se nós apenas ficarmos observando um livro numa língua e sua versão/tradução em outra. No primeiro caso aprendemos vocabulário e, principalmente, evitamos erros gramaticais. Já no segundo caso, aprende-se bastante vocábulário, mas no caso da gramática, aprende-se menos que no primeiro caso, pois não há ocorre o processo do condicionamento estudado pelos psicólogos  (se não me engano é o condicionamento operante, existem outros tipos de condicionamento). Quando alguém comete um erro e é corrigido por este erro, esta pessoa tende a não cometer este erro novamente. Outra diferença: Primeiro caso, usa-se a visão e o tato para ajudar na aprendizagem, já no segundo caso, usa-se apenas a visão (observação em cima de observação ...). A forma de aprendizagem que estou falando não chega nem perto da eficiência de se aprender inglês estando num país de língua inglesa, pois neste caso usa-se todos os sentidos como a tão importante "audição". Até mesmo o olfato é usado, pois se você sente o cheiro de uma comida deliciosa, você não guardará apenas este momento, mas tudo o que se passa ao seu redor, ou seja, palavras inglesas por toda a parte e diálogos em inglês. 

Já estudei por "textos paralelos", ajuda bastante, mas acho o método da "tentativa  => correção" melhor. 


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Corrigir minhas traduções diariamente ... algué  –  Rafael  21/ABR/2006, 2:57 PM
Corrigir minhas traduções diariamente ... algué  –  Johannes  21/ABR/2006, 3:22 PM
Corrigir minhas traduções diariamente ... algué  –  CR  21/ABR/2006, 4:14 PM
To CR  –  Johannes  21/ABR/2006, 5:19 PM
Verissimo  –  CR  21/ABR/2006, 6:01 PM
 Verissimo  –  Rafael  21/ABR/2006, 8:56 PM
Verissimo  –  Brasilian Pat  21/ABR/2006, 11:04 PM
Verissimo  –  Johannes  22/ABR/2006, 8:03 AM
Corrigir minhas traduções diariamente ... algué  –  Marcio Osorio  21/ABR/2006, 10:54 PM
Curiosidade!  –  Fox Fox  22/ABR/2006, 8:17 AM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K