Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Max
E-mail:  não-disponível
Data:  24/ABR/2006 12:48 AM
Assunto:  Passar
 
Mensagem: 

Does anybody know how to say "passar uma imagem de", "passar conhecimento, uma mensagem"?

Would "to pass" be the verb to be used?

Ex:

Ele quis passar a imagem de um professor exigente.

Ensinar não é apenas uma questão de passar conhecimento.

Eu espero ter conseguido passar a mensagem que eu queria na minha apresentação.

 

Ah! How could I say "a única coisa que me resta fazer é..." in English?

 
Ele quis passar a imagem de um professor exigente. - He intended look like a strict teacher.

Ensinar não é apenas uma questão de passar conhecimento. - Teaching´s more than a simply know-how (knowledge).

Eu espero ter conseguido passar a mensagem que eu queria na minha apresentação. - I hope I had done myself clear ´bout my point.

 

A única coisa que me resta fazer é... - The only one thing remains to do is...


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Passar  –  Alex  23/ABR/2006, 11:09 PM
 Passar  –  Max  24/ABR/2006, 12:48 AM
Passar  –  Deivis  24/ABR/2006, 7:17 AM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K