LINGUISTICS & CULTURE
|Data:||26/ABR/2006 11:17 AM|
|Assunto:||Uso de WAS e WENT|
Eu fui viajar ontem.
Correct and incorrect.
Here's the problem, a native speaker is going to understand "I was supposed to travel yesterday but I didn't, I had planned to travel yesterday but I didn't, I had expected to travel yesterday but I didn't...."
I think what you mean is "I travelled yesterday."
Eu estava viajando ontem.
It sounds strange without a context, but it's correct. It would have sounded more natural to have used the simple past. Why didn't you just say "I travelled yesterday"?
Let's look at it in context:
(a)----"Jack, what did you do yesterday?"
(b)----"I was travelling yesterday, Bob." or
(c)----"I travelled yesterday, Bob."
Sentence (c) sounds much more natural than sentence (b).
Let's take a look at a context where (c) sounds natural, OK?
(d)----"Jack, what were you doing yesterday?"
(e)----"I was travelling yesterday, Bob."
Now it sounds natural.
Eu estive viajando ontem.
The grammar is correct, but the content is wrong. I simply can't imagine someone telling "I went travelling yesterday." "I travelled yesterday," yes. "I went travelling yesterday," no.
However, you will hear "I went skiing yesterday, fishing yesterday, boating, yesterday, swimming, yesterday, target shooting yesterday, etc." You will not hear "I went reading yesterday, I went studying yesterday, I went sleeping yesterday, I went shooting pool yesterday, etc." You would expect to hear, "I read/studied/slept/shot pool yesterday."
"To go" is often used before verbs of significant physical activity. "Let's go travelling"? No way.
O problema é que está pensando em português. Não se pode traduzir palavra por palavra do português para o inglês.
Envie uma resposta
Índice de mensagens