Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Tiago T.
E-mail:  não-disponível
Data:  10/MAI/2006 2:34 PM
Assunto:  Ele que...
 
Mensagem:  There's no " magic formula" to translate the word que. The translations let and may are OK for some cases, but you should always try to rewrite the sentence in English so you keep the general idea only, not the meaning of every single word. I tried to do that with your sentences:

1 - Eu já fiz a minha parte. Ele que faça a dele agora!!!

I've already done my job. It's his turn now!


2 - Ela só pode faltar a mais uma aula. Ela que não se cuide para ela ver!!!!

She can only afford to miss one more class. Wait and see what will happen if she doesn't take care.


3 - Ele que se deu bem. Fez a prova com um dos alunos mais inteligentes da sala.

He was the one who hit the jackpot! He took the test with one of the smartest students in class.


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Ele que...  –  Alexandre  10/MAI/2006, 1:03 PM
 Ele que...  –  Tiago T.  10/MAI/2006, 2:34 PM
Ele que...  –  Johannes  10/MAI/2006, 2:50 PM
Ele que...  –  Márcio Osório  10/MAI/2006, 2:37 PM
had better /Marcio  –  Johannes  10/MAI/2006, 2:42 PM
had better /Marcio  –  Márcio Osório  10/MAI/2006, 3:38 PM
Ele que...  –  Dale/RS  11/MAI/2006, 10:29 AM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K