Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Marcio Osorio
E-mail:  rec165701@yahoo.com.br
Data:  16/MAI/2006 8:27 PM
Assunto:  "till" e "until"
 
Mensagem: 
till / until
You can use till and until interchangeably in both writing and speech, though as the first word in a sentence until is more common: Until you get that paper written, don’t even think about going to the movies.    3
  If you’ve always thought that till is a shortened form of until, stop. As prepositions meaning “up to,” both words appeared around 1200; the conjunction till is about 70 years older, with until not being used in this way until 1300. Till itself comes from a very old Old English word til, “to.” Until was formed from till by the addition of the prefix un-, which meant “up to.” So etymologically at least, until is a self-contained redundancy, meaning “up to up to.”    4
  The mistaken impression that till is a clipped form also has a few gray hairs. People started spelling it with an apostrophe in the 18th century, indicating they believed it to be a shortened form of until. Although ’till is now nonstandard, ’til is sometimes used in this way. It is a modern invention, dating from 1939, and is considered acceptable. But why bother with apostrophes when you can do without?

Em princípio, você pode usar um pelo outro, mas "until" aos gramáticos e à maioria dos escritores caberá mais no começo da oração, ao passo que "til/till" aparecerá mais no meio de uma oração ou encabeçará, no mais das vezes, uma oração subordinada.

Exemplos:

Until you get your homework done, don't even think about going out to play! (= Nem pense em brincar--não até que você faça o dever-de-casa!)

Till you get your homework done, don't... (Till em posição inadequada)

You won't go out to play till you get your homework done! ( = Você só vai sair pra brincar quando fizer o dever-de-casa!)

You won't go out to play until you get your homework done! (Nessa posição until parece-me aceitável, salvo melhor juízo.)

Queira ver, também, estas discussões sobre "until":

http://www.sk.com.br/forum/search.php?search=&adv=&a_type=contendo&a=&e_type=contendo&e=&s_type=contendo&s=Until&b_type=contendo&b=&startdate=02%2F02%2F2002&enddate=15%2F04%2F2006


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
"till" e "untill"  –  Jose  16/MAI/2006, 7:00 PM
"till" e "untill"  –  Tiago T.  16/MAI/2006, 7:46 PM
 "till" e "until"  –  Marcio Osorio  16/MAI/2006, 8:27 PM
"till" e "until"  –  Marcio Osorio  16/MAI/2006, 8:31 PM
"till" e "untill"  –  David A. Bailey, Jr  17/MAI/2006, 3:28 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K