LINGUISTICS & CULTURE
|Data:||21/MAI/2006 10:27 AM|
|Assunto:||Stall for time|
Imagine a teacher going into a classroom and finding only one student for him to teach. He has planned many things for his class, but he can't really start it off (is that right) with only one student. As the latecomers arrive, he will have to keep going back, filling them in about what is going on in class. As a result, his class will be hopelessly undermined. So, he actually keeps "enrolando" a few minutes while the others don't arrive.
I wanna ask you how I can say enrolar in this sense.
Should I use "stall for time", "bullshit", "deceive", "cheat", "beat around the bush"...?
I think it would be fantastic if the participants in this forum could help us learn the many ways we could translate "enrolar" into english.
Please feel free to correct any mistakes I might have made while writing this post.
Envie uma resposta
Índice de mensagens