Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Deivis
E-mail:  deivis_fsilva@yahoo.com.br
Data:  27/MAI/2006 2:37 PM
Assunto:  English Traps 2
 
Mensagem: 

 

 

 

Bigot
Não é "grandote". É uma pessoa intolerante, uma espécie de "fundamentalista", mas não só em religião.
Big-wheel
Não é só "roda grande", é um cara rico e, por isso, importante... um "big-wig".
Big-wig
Não é uma "peruca grande", é um "cara importante",
Bill
Não é o Severino (esta é p'rá nós nordestinos). É nota, conta, bico,
Bitch
Não é "praia" ("beach"), é "cadela" e "puta".
Blind
Cego, mas também: "venezianas" (blinds), "a blind date" = um encontro no qual você não conhece a pessoa. "A blind alley" é um beco sem saída.
Blue
Além de "azul" é "triste", "nostálgico" (não confundir com "blew".' — "soprou"..
Boast
Não é "bosta". É "gabar-se".
Boil
Não é só "bolha", é também "ferver".
Bond
Não é o "bonde", nem o OO7, É "laço", "elo", "vínculo"
Bonfire
Não é "fogo bom". É "fogueira" (a de São João, por ex.).
Bonnet
Não é "boné", é "touca" (mas pode ser "boina". — e "capô" de carro, na Inglaterra (hood nos States).
Booby
Não é "bobinho", é "peitinho"...
Book
É "livro", mas também "registrar", "marcar", etc.
Bootleg
Não é o "cano da bota". É "contrabando", "pirataria",...
Bore
Não é "boro". É, entre outras, "furar", "chatear".
Bottom
Não é botão (button). É "fundo", parte inferior"...
Bra
Nada tem a ver com "aquele plá ou blá". É "soutien" (abrev. de "brassière"). By the way, em francês é "soutien-gorge" e, em pernambuquês antigo era "porta-seios".
Brag
Não é "brega". e não tem nada a ver com o Bob Charles ou a Soni — é "gabar-se", "contar vantagens", etc.
Brave
Não é "zangado" como querem os paulistas. É "bravo" (corajoso).
Brazil Nut
Não é o "lelé da cuca brasileiro", é a "castanha-do-pará".
Break
(Não confundir com "brake". — É, entre outras coisas, "oportunidade". (Ex: "gimme a break!" = me dá uma oportunidade!, uma "colher de chá".).
Brim
Não é o tecido. É orla, borda, aba...
Brink
Não é brincar".. É "beira", "véspera".
Broad
Não é "larga". É um termo usado para "mulher" ou "garota". (mas até que pode ser...).
Broker
Não é "brôco" nem "quebrador", é "corretor". (A "real estate broker" não é um "quebrador do reino". É um "corretor imobiliário".
Brood & Brooder
"Brood" é "chocar", "tomar conta de ninhada" e "brooder" não é "irmão", é o que toma conta da ninhada de pintinhos.


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
 English Traps 2  –  Deivis  27/MAI/2006, 2:37 PM
English Traps 2  –  Marcio Osorio  27/MAI/2006, 8:51 PM
English Traps 2  –  Dale/RS  28/MAI/2006, 5:38 AM
English Traps 2  –  Deivis  28/MAI/2006, 7:13 AM
English Traps 2  –  Dale/RS  28/MAI/2006, 9:42 AM
English Traps 2  –  Deivis  28/MAI/2006, 11:04 AM
Deivis - English Traps 2  –  Dale/RS  28/MAI/2006, 12:54 PM
Deivis - English Traps 2  –  Deivis  29/MAI/2006, 12:40 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K