![]() |
|
ENGLISH
PORTUGUESE LINGUISTICS & CULTURE |
Autor: | Maria Valeska |
E-mail: | não-disponível |
Data: | 30/MAI/2006 6:10 PM |
Assunto: | Estria |
Mensagem: |
O problema me parece ser com a definição do que é "estria". A definição do Dale (stretch mark) é o que realmete chamamos de "estria" em português. Só que nunca ouvi falar em estria embaixo dos braços. Aí concordo com a primeira proposta do Dale, embaixo dos braços? Deve ser "pele flácida" mesmo.
Maria Valeska |