Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  José Roberto
E-mail:  josezambon@merconet.com.br
Data:  06/OUT/2002 8:01 PM
Assunto:  Re: Dúvidas
 
Mensagem:  1- slash significa o verbo cortar ou a palavra cortante? 2- no futuro, o auxiliar para I e we é o shall em vez de will? 3- would/should é o futuro condicional? 4- e como é uma frase interrogativa e negativa ao mesmo tempo? 1-) to Slash =gt; cortar, talhar. Slash (substantivo)= barra inclinada Creio que a melhor tradução para "cortante" seria (would be) "sharp". 2- Sim, mas de qualquer forma, no dia-a-dia você pode usar (é preferível que você use) o "will" sem prejuízo algum, o "shall" soa muito formal. No inglês britânico pode ser usado para se convidar ou oferecer algo. "Shall I close the window?" (Quer que eu feche a janela?) 3- Would sim, equivale em português ao futuro do pretérito ou condicional (como é mais conhecido este tempo verbal mundo a fora): Ex: Would you wait for me? (você me esperaria?) He wouldn't come if he knew that Ann was here just before he left (ele não viria se ele soubesee que a Ann estava aqui um pouquinho antes de ele chegar). 4- Veja em português a pergunta "Você não sabia?" É um exemplo de uma frase negativa e interrogativa, não é? pois bem, em inglês ficaria "Didn't you know?" ou seja, é só usar os auxliares da negativa trocando de lugar com o sujeito: Ex: Isn't he Paul? (Ele não é o Paul?) Won't you help me? (Você não vai me ajudar?) Can't you see? (Você não entende? ou literalmente: você não vê?) As perguntas na negativa aparecem muito nas questions tag: He worked hard this weekend, didn't he?


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Dúvidas  –  Daniela  06/OUT/2002, 6:17 PM
 Re: Dúvidas  –  José Roberto  06/OUT/2002, 8:01 PM
Re: Dúvidas  –  José Roberto  06/OUT/2002, 11:41 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K