Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Maria Valeska
E-mail:  não-disponível
Data:  16/AGO/2006 1:10 PM
Assunto:  you you're/para Alexandre
 
Mensagem: 

"It´s you, YOU´RE  all I see.”

 

Concordo com o Johannes. Assim que eu entendo. Temos duas orações:


1. “It´s you” – Suj (It) + Verbo (‘s) + Compl (you)
Este suj (it) seria chamado em português de sujeito indeterminado (a posição de sujeito não é ocupada na frase). Como uma oração “sem sujeito” não é uma possibilidade no inglês (com raras exceções), o lugar dele é ocupado pelo pronome (it). Assim, o “é” não ocupa o lugar de ninguém (nem do sujeito, apenas seu próprio lugar -- o do verbo) em português, apenas o sujeito não está expresso fisicamente.


2. “..., you’re all I see.” - ..., Suj (you) + Verbo (‘re) + Complem (you)
Aqui, tanto no inglês quanto no português, temos duas orações completas, onde todos os constituintes estão expressos.

O “é” tem a função de verbo nas duas frases (tanto no inglês quanto no português). Apenas, no português, na 1ª.oração o sujeito não ocupa lugar físico na oração. Ele é indeterminado. 

Que tal? O que achas?

 

Maria Valeska


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
 you you're/para Alexandre  –  Maria Valeska  16/AGO/2006, 1:10 PM
you you're/para Alexandre  –  Alexandre  16/AGO/2006, 6:16 PM
you you're/para Alexandre  –  Maria Valeska  17/AGO/2006, 11:22 AM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K