Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  M Rob
E-mail:  não-disponível
Data:  20/DEZ/2006 2:50 AM
Assunto:  Third conditional no problem
 
Mensagem: 

I see what you are saying but I don't agree

 

The tripartite division of these type of sentences is an artificial framework to simplify and assist teaching / learning. It does not reflect the actual structure of the verb.

 

The tripartite division does not reflect the true range of possible 'statements about hypothetical events' that can be made in English.

 

You can combine past and present, use modals, add aspects, and so on, with the only limitation being the actual meaning and context - to me the meaning conveyed in the sentence seems quite ordinary and there is no structural limitation to 'forbid' it

 

Just as the so-called present and future 'tenses' are at best misnomers and at worst complete nonsense (reflecting a lack of understanding of the binary verb form with 2 aspects and modals), the text book teachings about conditionals are a just a manageable shorthand for teachers / students. (and should not be confused with an accurate description of the super flexible English verb)

 

There are so many ways of making 'hypothetical' statements in English that there are probably over a hundred 'conditional' structures rather than just 3

 

We have to remember that the English verb is not hamstrung by suffixes like the romance languages and so the English verb possesses a range and variety that is hard to appreciate for a native speaker of a romance language. 

 

Furthermore, because romance languages are so inefficient and unwieldy with their unnecessary range of suffixes merely to distinguish between "I, you, we etc" (not mention gender and agreement etc), speakers of romance languages tend to think they're doing something special by merely remembering all the superfluous lists of verb forms, when really all those lists are merely an affirmation of the primitive and inflexible structure of those languages.

 

It is rather similar to Chinese script - no one would argue that it can be beautiful and is complex, but the fact is it is merely an obstacle, a handicap on the language - being so complex prevents it being widely disseminated.

 

So, ironically, while in most ways the simple structure of the English verb is misleading, in relation to 'statements about unreal events' the degree of complexity is in fact far greater than the textbooks would have you believe.

 

 


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Third conditional problem  –  MAURICIO  17/DEZ/2006, 9:12 PM
Third conditional problem  –  Tiago T.  18/DEZ/2006, 1:58 PM
Third conditional problem  –  Tiago T.  18/DEZ/2006, 5:29 PM
Third conditional problem  –  pat  19/DEZ/2006, 10:39 AM
Third conditional no problem  –  E. Sperto  19/DEZ/2006, 6:17 PM
Third conditional no problem  –  Tiago T.  20/DEZ/2006, 12:17 AM
 Third conditional no problem  –  M Rob  20/DEZ/2006, 2:50 AM
Third conditional no problem  –  pat  20/DEZ/2006, 10:23 AM
Third conditional no problem  –  Tiago T.  20/DEZ/2006, 2:57 PM
Third conditional no problem  –  Josi  20/DEZ/2006, 3:59 PM
Third conditional no problem  –  Johannes  20/DEZ/2006, 8:28 PM
Third conditional no problem  –  pat  20/DEZ/2006, 9:49 PM
Third conditional no problem  –  M Rob  20/DEZ/2006, 10:50 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K