LINGUISTICS & CULTURE
|Data:||07/FEV/2007 11:25 AM|
Well, "atiçar" means "provocar", right? The other day I was watching TV and there were two men provoking each other. A third person gets in the middle of their fight and says to one of them: Don't st#*@?? him up!
I couldn't get the base verb of that phrasal verb, but I read the subtitles on the screen and saw that it had been translated as "não atiça ele". So, I've trying to find out what was said on that TV show that day. Was it "don't start him up" meaning "don't provoke him"?
Envie uma resposta
Índice de mensagens