Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]

Autor:  Maria Valeska
E-mail:  não-disponível
Data:  24/NOV/2003 11:29 AM
Assunto:  Re: Doubt
Mensagem:  Pat, "At another window, someone else was watching Jack play". The translation to Portugues would really be: Em outra janela, alguém estava olhando Jack BRINCAR. Then, I believe "play" is really an infinitive without a "to", both in English and in Portugues. If "play" was a present tense, it would be "plays", wouldn't it? What do you think? Isn't it just a case of ommission? That is, you can omit or not the "to"? Maria Valeska

Envie uma resposta
Índice de mensagens

 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Doubt  –  Lena  23/NOV/2003, 11:37 AM
Re: Doubt  –  pat  23/NOV/2003, 5:00 PM
 Re: Doubt  –  Maria Valeska  24/NOV/2003, 11:29 AM
Re: Doubt  –  pat  24/NOV/2003, 2:11 PM
Re: Doubt  –  José Roberto  24/NOV/2003, 5:34 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K